2

John 5:2

Now there is in Jerusalem by the sheep gate a pool, which is called in Hebrew Bethesda, having five porticoes. (NASB1995)

In Jerusalem there is a pool with five covered porches. In Aramaic it is called Bethzatha. This pool is near the Sheep Gate. (ERV)

  • All translations that use Bethzatha - CEV, DLNT, ERV, GNT, ICB, PHILIPS, LEB, NET, TLV

  • All translations that use Bethsaida - CEB, DRA

Bethsaida (house of fisherman) is majorly attributed to scribal confusion with the fishing town by the sea of Galilee. And also is not used in any major manuscripts in John 5:2. So, I ignore considering this name here.

Until now, having understood the name Bethesda to mean house of mercy or kindness. The footnote in my Bible provides an alternate name Bethzatha, meaning house of the olive. A quick prompt to ChatGPT revealed this to be the name found in the Critical Texts. And Bethesda becoming the later rendition of the name found in the Majority Texts.

Now, drawing logic from another thread on this site, which appears to reject John 5:4 on the basis of its omission in the Critical Texts. Is it right to conclude that Bethzatha must therefore be the accurate name in John 5:2?

And if so, how can the wide differences in both their meanings now be understood in the context of John 5:1-8? With Bethesda seemingly the better fit.

P.S. I would deeply appreciate any further insight into the archaeological findings and its influence to the later rendition (Bethesda) of the name of this pool.

3 Answers 3

3

The textual tradition of John 5:2 shows quite a variation in spelling the name of the pool, now commonly called, "Bethesda". These include:

  • Βηθζαθά (Bethzatha)
  • Βηθεσδά (Bethesda)
  • Βηδσαϊδά (Bedsaida)
  • Βηδσαϊδάν (Bethsaidan)
  • Βησσαϊδά (Bessaida)
  • Βηθσαϊδά (Bethsaida)
  • Βηζαθά (Bezatha)
  • Βελζεθά (Belzetha)
  • Bet(h)zet(h)a in some Latin texts
  • Belzatha in some Italla texts

For details of which name/spelling occurs in which manuscripts, see UBS5. However, I note that the editors (with no certainty at all) settled on the text of Βηθζαθά (Bethzatha) but Βηθεσδά (Bethesda) is in the majority of latter MSS and became the standardized spelling.

This suggests that the pool may have had more than one spelling in the 1st century.

In his "Textual Commentary of the GNT", Bruce Metzger offers these remarks about John 5:2 -

Of the several variant readings, Βηθσαϊδά has strong attestation but is suspect as an assimilation to the town of Bethsaida on the sea of Galilee, mentioned in 1:44. Βηθεσδά, though widely supported is also suspect as a scribal alteration originally introduced because of its edifying etymology (בֵּית חֶסְדָּא "House of [Divine] Mercy"). In the opinion of the majority of the committee the least unsatisfactory reading appears to be Βηθζαθά (א 33 Eusebius), of which Βηζαθά (L it(c)) and perhaps Βελζεθά (D it (a, d, e)) may be variant spellings. The Copper Scroll discovered in Qumran contains a reference to a pool at Betheshdathayim [Heb: "place of poured out water"] which the majority of the committee interpreted as corroborating the reading Βηθεσδά.

2
  • Hi Dottard, thanks for your answer. I am more interested in the significance of the name - not in its spelling but rather in its meaning. Because one of the root words points to olive and the other to mercy. Commented 21 hours ago
  • 1
    @Jason - that is the significance of the spelling - each spelling has a different meaning and it is useless to discuss the meaning if we do not know the spelling. Commented 11 hours ago
3

Remember this is a textual issue. The textual committees for the NA and UBS tests selected Βηθζαθά (Bethzatha) for the most likely text. This is not as simple as studying the geography. I tend to leave an answer like this to the textual experts. They study things such as does the variation match a copyist error? or does it look like the copyist tried to correct an error? All this keeping track of the ages of the texts and their parent texts.

5:2 Βηθζαθά {C}

Of the several variant readings, Βηθσαϊδά has strong attestation but is suspect as an assimilation to the town of Bethsaida on the Sea of Galilee, mentioned in 1:44. Βηθεσδά, though widely supported, is also suspect as a scribal alteration originally introduced because of its edifying etymology (‮בֵּית חֶסְדָּא‬, “House of [Divine] Mercy”). In the opinion of a majority of the Committee the least unsatisfactory reading appears to be Βηθζαθά (א 33 Eusebius), of which Βηζαθά (L ite) and perhaps Βελζεθά (D it(), , ) may be variant spellings. The Copper Scroll discovered at Qumran contains a reference to a pool at Betheshdathayim, which the minority of the Committee interpreted as corroborating the reading Βηθεσδά.

Metzger, B. M., United Bible Societies. (1994). A textual commentary on the Greek New Testament, second edition a companion volume to the United Bible Societies’ Greek New Testament (4th rev. ed.) (pp. 178–179). United Bible Societies.

2
  • Thanks Perry. What about the variations between Bethzatha and Bethesda? Commented 21 hours ago
  • I edited my answer to fix a transliteration error. The Greek wq OK. Commented 20 hours ago
2

Bethsaida was a Galilean fishing town. Jesus referred to it several times as one of the sites that rejected him during his early ministry. John 1:44 says it was the hometown of three of the disciples. It is well attested historically. Although it is not mentioned in the Old Testament, it is referred to by Josephus, Pliny, and others. According to Josephus, Herod Philip transformed the village of Bethsaida —situated on the Jordan where it discharges into the Sea of Galilee - into a large town.

enter image description here

Bethesda was the name of a healing pool that John's gospel locates in Jerusalem. The pool was unknown outside of the NT until it became a pilgrimage site. Several locations in Jerusalem have been suggested.

enter image description here

Although scribal confusion may have cropped up in various manuscripts that mentioned the two locations, I would rule out that they were in fact the same place. John speaks of them both, with very specific distinctions. One was a Galilean town clearly known to ancient historians. The other was a healing pool in Jerusalem. As a fishing town, Bethsaida would naturally called the "house/place of fishermen." Bethesda's meaning as a "place of mercy" also follows logically from its function.

1
  • 3
    This doesn't actually seem to add anything that isn't already in the question. The OP already remarks that the spelling "Bethsaida" is likely due to confusion with the town, and clearly isn't suggesting that they're the same location. The main point of the question is Bethesda vs. Bethzatha; you haven't addressed the latter variant at all. Commented yesterday

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Start asking to get answers

Find the answer to your question by asking.

Ask question

Explore related questions

See similar questions with these tags.